Bible d'étude NEG avec parallèles Grise noire rigide
Version Nouvelle Édition de Genève. Couverture rigide grise et noire
Version : NEG
Une Bible d'étude de référence dans un format léger
En digne héritière de la traduction de la Bible proposée en 1880 par Louis Segond, la version Segond NEG parue en 1979 a marqué le protestantisme francophone.
A l’occasion de ses 40 ans d’existence, voici une nouvelle gamme de l’édition dite
«à parallèles», appréciée par beaucoup.
Cette édition permet de comparer différents passages traitant du même sujet ou complémentaires, grâce aux 80'000 références bibliques répertoriées dans la colonne centrale.
Elle offre également des introductions détaillées aux livres bibliques, un glossaire,
un index alphabétique des lieux, une concordance, des tableaux et des cartes en couleur, sans oublier des marges généreuses qui facilitent la prise de notes. Autant d’éléments utiles pour une étude personnelle du texte biblique.
Points forts
+ des chaînes de références pour l'étude, dans la colonne centrale
+ des grandes marges pour une prise de notes facilitée
+ une introduction détaillée pour chaque livre
+ une concordance
À propos de la version NEG
La Nouvelle Édition de Genève paraît pour la première fois en 1975 avec les commentaires de C.I. Scofield. Un certain nombre de corrections supplémentaires débouchent sur la version devenue «classique» de 1979. Il aura fallu attendre 1979 pour enfin avoir une traduction mieux adaptée à la génération d’alors. La Société Biblique de Genève définit le résultat comme une traduction formelle, celle qui cherche à rester le plus près possible de l’original.
Quelles sont donc les améliorations et les remplacements qu’apporte la NEG? La Nouvelle Édition de Genève se limite à quelques 2000 retouches ou corrections par rapport au texte Segond 1910. Le changement le plus évident est probablement le remplacement des subjonctifs imparfaits et plus-que-parfaits, trop peu utilisé de nos jours, par des subjonctifs présents et passés. Mais alors, pourquoi opérer des changements? Ce n’est pas la doctrine chrétienne qui est mise en cause et transformée, c’est notre langage qui a évolué. Les mêmes mots n’ont plus la signification qu’ils avaient au début du siècle. Il s’agit d’exprimer la même vérité biblique dans le langage actuel, afin qu’elle soit bien comprise des lecteurs actuels.
Informations techniques :
Format : 255 mm x 173 mm x 38 mm [Relié]
Éditeur : SOCIÉTÉ BIBLIQUE DE GENÈVE
Date de parution : 01-09-2019
Nombre de pages : 1488
Poids : 1330 g