Et la Bible se mit à parler français… [Eclairages]
Des générations de croyants se sont battues pour avoir le droit de lire la Bible dans leur propre langue. Se plonger dans l’histoire des premières traductions françaises de la Bible jusqu’au début du XXe siècle, c’est comprendre que les chrétiens ont toujours voulu se nourrir du message biblique et le transmettre.
Mais ils l’ont fait dans leur contexte théologique, politique et social, comme nous aujourd’hui. L’histoire des traductions bibliques est riche de personnalités, d’obstacles et d’exploits. Elle nous parle de luttes pour la foi, la culture et la liberté. Comprendre cette histoire, c’est prendre conscience que nos prédécesseurs ont reçu la Bible comme un livre vivant. C’est cette même Bible que nous lisons aujourd’hui.
À propos de l'auteur
Formateur en expression orale, Alain Combes est l’auteur d’ouvrages sur la lecture des textes et la prédication, dont L’oralité dans la prédication (2021). Avec ses plus de 300 sketches, monologues et choeurs parlés, il offre des outils pour l’annonce de l’Évangile. Passionné par l’histoire des traductions de la Bible, il est également conférencier et conseiller en bibles anciennes.
Informations techniques :
Format : 175 mm x 115 mm x 11 mm [Broché]
Éditeur : EXCELSIS
Date de parution : 01-12-2025
Nombre de pages : 136
Poids : 120 g